“一箭如故,一箭鐘情”——箭牌口香糖廣告;“牙口無炎”——某牙膏廣告;“咳不容緩”——止咳藥廣告;“默默無蚊”——某殺蚊劑廣告;“無胃不至”——某治胃藥廣告……現(xiàn)如今,越來越多的廣告喜歡篡改成語,將成語中的字與廣告商品相結(jié)合,起到讓人過目不忘的效果,這種做法是創(chuàng)意新穎還是誤人子弟?
近日,記者的朋友向記者抱怨道,他正在上小學(xué)的女兒在考試測(cè)驗(yàn)中將啞口無言的“啞”寫成“牙”,將“言”寫成“炎”;把無微不至的“微”寫成“胃”,一連寫錯(cuò)好幾個(gè)成語,可孩子就是委屈地認(rèn)為自己沒有寫錯(cuò),還說廣告上就是這么寫的??粗⒆臃高@種低級(jí)的錯(cuò)誤,家長真是既生氣又無奈。
隨意篡改廣告詞誤導(dǎo)青少年
“廣告詞借成語的音,賣自己的意,此種做法實(shí)在不可取。”市民范先生說,雖然有些諧音廣告比較有創(chuàng)意,吸引了人們的眼球,達(dá)到了較好的廣告效果,但同時(shí)也對(duì)中小學(xué)生造成了一定的誤導(dǎo)。青少年現(xiàn)在正處于接受外來信息和教育的旺盛時(shí)期,他們習(xí)慣于錯(cuò)誤的成語和字眼后,就會(huì)誤認(rèn)為成語原本就是這樣,“義正詞嚴(yán)”地犯錯(cuò)誤。
此種做法違反相關(guān)條例
隨后,記者從網(wǎng)上查找了相關(guān)的條例,1998年國家工商總局頒布了《廣告語言文字管理暫行規(guī)定》,其中規(guī)定“廣告中成語的使用必須符合國家有關(guān)規(guī)定,不得引起誤導(dǎo)。”《中華人民共和國廣告法》中也規(guī)定,不得妨礙社會(huì)公共秩序和違背社會(huì)良好風(fēng)尚。《廣告審查標(biāo)準(zhǔn)》中規(guī)定:廣告中語言、文字的表述必須真實(shí)、規(guī)范、健康、文明、不得欺騙或誤導(dǎo)公眾。
其實(shí),中國成語是老祖宗傳下來的語言“珍寶”,每一個(gè)成語都有其確切的來歷故事和特有的文化背景和環(huán)境,青少年在學(xué)習(xí)成語的時(shí)候,必須要參透成語形成的文化背景和環(huán)境,否則便很難正確地理解和掌握該成語,一旦成語的漢字組成因諧音有所改變,文化背景及其所處的環(huán)境便立刻隨之改變,這樣就很難再有原先成語的固有內(nèi)涵了。
上海逸晨廣告有限公司 版權(quán)所有 ? 2009-2020 All rights reserved. 滬ICP備08101459號(hào)